NowComment
2-Pane Combined
Comments:
Full Summaries Sorted

[4B of 5] Homer's The Odyssey, Translated by Robert Fitzgerald - Return to Ithaca (books 17-20)

Author: Homer, Translated by Robert Fitzgerald

Homer. “Odysseus' account of his adventures (books 17–20).” The Odyssey, translated by Robert Fitzgerald, Farrar, Straus, and Giroux, New York, 1998, p. Book 17-Book 20.

1 BOOK SEVENTEEN: THE BEGGAR AT THE MANOR

2 Lines 1-21

3 When the young Dawn came bright into the East
spreading her finger tips of rose, Telémakhos
the king’s son, tied on his rawhide sandals
and took the lance that bore his handgrip. Burning
to be away, and on the path to town,
he told the swineherd:

4 “Uncle, the truth is
I must go down myself into the city.
Mother must see me there, with her own eyes,
or she will weep and feel forsaken still,
and will not set her mind at rest. Your job
will be to lead this poor man down to beg.
Some householder may want to dole him out
a loaf and pint. I have my own troubles.
Am I to care for every last man who comes?
And if he takes it badly—well, so much
the worse for him. Plain truth is what I favor.”

5 At once Odysseus the great tactician
spoke up briskly:

6 “Neither would I myself
care to be kept here, lad. A beggar man
fares better in the town. Let it be said
I am not yet so old I must lay up
indoors and mumble, ‘Aye, Aye’ to a master.
Go on, then. As you say, my friend can lead me
as soon as I have had a bit of fire
and when the sun grows warmer. These old rags
could be my death, outside on a frosty morning,
and the town is distant, so they say.”

7 Telémakhos
with no more words went out, and through the fence,
and down hill, going fast on the steep footing,
nursing woe for the suitors in his heart.

8 Before the manor hall, he leaned his lance
against a great porch pillar and stepped
in across the door stone.

9 Old Eury ́kleia
saw him first, for that day she was covering
handsome chairs nearby with clean fleeces.
She ran to him at once, tears in her eyes;
and other maidservants of the old soldier
Odysseus gathered round to greet their prince,
kissing his head and shoulders.

10 Quickly, then,
Penélopê the Wise, tall in her beauty
as Artemis or pale-gold Aphroditê,
appeared from her high chamber and came down
to throw her arms around her son. In tears
she kissed his head, kissed both his shining eyes,
then cried out, and her words flew:

11 “Back with me!
Telémakhos, more sweet to me than sunlight!
I thought I should not see you again, ever,
after you took the ship that night to Pylos—
against my will, with not a word! you went
for news of your dear father. Tell me now
of everything you saw!”

12 But he made answer:

13 “Mother, not now. You make me weep. My heart
already aches—I came near death at sea.

14 Lines 22-76

15 You must bathe, first of all, and change your dress,
and take your maids to the highest room to pray.
Pray, and burn offerings to the gods of heaven,
that Zeus may put his hand to our revenge.

16 I am off now to bring home from the square
a guest, a passenger I had. I sent him
yesterday with all my crew to town.
Peiraios was to care for him, I said,
and keep him well, with honor, till I came.”

17 She caught back the swift words upon her tongue.
Then softly she withdrew
to bathe and dress her body in fresh linen,
and make her offerings to the gods of heaven,
praying Almighty Zeus
to put his hand to their revenge.

18 Telémakhos
had left the hall, taken his lance, and gone
with two quick hounds at heel into the town,
Athena’s grace in his long stride
making the people gaze as he came near.
And suitors gathered, primed with friendly words,
despite the deadly plotting in their hearts—
but these, and all their crowd, he kept away from.
Next he saw sitting some way off, apart,
Mentor, with Antiphos and Halithersês,
friends of his father’s house in years gone by.
Near these men he sat down, and told his tale
under their questioning.

19 His crewman, young Peiraios,
guided through town, meanwhile, into the Square,
the Argive exile, Theokly ́menos.
Telémakhos lost no time in moving toward him;
but first Peiraios had his say:

20 Telémakhos,
you must send maids to me, at once, and let me
turn over to you those gifts from Meneláos!”

21 The prince had pondered it, and said:

22 “Peiraios,
none of us knows how this affair will end.
Say one day our fine suitors, without warning,
draw upon me, kill me in our hall,
and parcel out my patrimony—I wish
you, and no one of them, to have those things.
But if my hour comes, if I can bring down
bloody death on all that crew,
you will rejoice to send my gifts to me—
and so will I rejoice!”

23 Then he departed,
leading his guest, the lonely stranger, home.

24 Over chair-backs in hall they dropped their mantles
and passed in to the polished tubs, where maids
poured out warm baths for them, anointed them.
and pulled fresh tunics, fleecy cloaks around them.
Soon they were seated at their ease in hall.
A maid came by to tip a golden jug
over their fingers into a silver bowl
and draw a gleaming table up beside them.
The larder mistress brought her tray of loaves
and savories, dispensing each.

25 In silence
across the hall, beside a pillar, propped
in a long chair, Telémakhos’ mother
spun a fine wool yarn.

26 The young men’s hands
went out upon the good things placed before them,
and only when their hunger and thirst were gone
did she look up and say:

27 “Telémakhos,
what am I to do now? Return alone
and lie again on my forsaken bed—
sodden how often with my weeping
since that day when Odysseus put to sea
to join the Atreidai2 before Troy?

28 Could you not
tell me, before the suitors fill our house,
what news you have of his return?”

29 He answered:

30 “Now that you ask a second time, dear Mother,
here is the truth.

31 We went ashore at Pylos
to Nestor, lord and guardian of the West,
who gave me welcome in his towering hall.
So kind he was, he might have been my father
and I his long-lost son—so truly kind,
taking me in with his own honored sons.
But as to Odysseus’ bitter fate,
living or dead, he had no news at all
from anyone on earth, he said. He sent me
overland in a strong chariot
to Atreus’ son, the captain, Meneláos.
And I saw Helen there, for whom the Argives
fought, and the Trojans fought, as the gods willed.
Then Meneláos of the great war cry
asked me my errand in that ancient land
of Lakedaimon. So I told our story,
and in reply he burst out:

32 ‘Intolerable!
That feeble men, unfit as those men are,
should think to lie in that great captain’s bed,
fawns in the lion’s lair! As if a doe
put down her litter of sucklings there, while she
sniffed at the glen or grazed a grassy hollow.
Ha! Then the lord returns to his own bed
and deals out wretched doom on both alike.

33 So will Odysseus deal out doom on these.
O Father Zeus, Athena, and Apollo!
I pray he comes as once he was, in Lesbos,
when he stood up to wrestle Philomeleidês—
champion and Island King—
and smashed him down. How the Akhaians cheered!
If that Odysseus could meet the suitors,
they’d have a quick reply, a stunning dowry!
Now for your questions, let me come to the point.
I would not misreport it for you; let me
tell you what the Ancient of the Sea,
that infallible seer, told me.

34 On an island
your father lies and grieves. The Ancient saw him
held by a nymph, Kalypso, in her hall;
no means of sailing home remained to him,
no ship with oars, and no ship’s company
to pull him on the broad back of the sea.’

35 I had this from the lord marshal, Meneláos,
and when my errand in that place was done
I left for home. A fair breeze from the gods
brought me swiftly back to our dear island.”

36 The boy’s tale made her heart stir in her breast,
but this was not all. Mother and son now heard
Theokly ́menos, the diviner, say:

37 “He does not see it clear—

38 O gentle lady,
wife of Odysseus Laërtiadês,
listen to me, I can reveal this thing.
Zeus be my witness, and the table set
for strangers and the hearth to which I’ve come—
the lord Odysseus, I tell you
is present now, already, on this island!
Quartered somewhere, or going about, he knows
what evil is afoot. He has it in him
to bring a black hour on the suitors. Yesterday,
still at the ship, I saw this in a portent.
I read the sign aloud, I told Telémakhos!”

39 The prudent queen, for her part, said:

40 “Stranger,
if only this came true—

41 Lines 135-191

42 our love would go to you, with many gifts;
aye, every man who passed would call you happy!”

43 So ran the talk between these three.

44 Meanwhile,
swaggering before Odysseus’ hall,
the suitors were competing at the discus throw
and javelin, on the level measured field.
But when the dinner hour drew on, and beasts
were being driven from the fields to slaughter—
as beasts were, every day—Medôn spoke out:
Medôn, the crier, whom the suitors liked;
he took his meat beside them.

45 “Men,” he said,
“each one has had his work-out and his pleasure,
come in to Hall now; time to make our feast.
Are discus throws more admirable than a roast
when the proper hour comes?”

46 At this reminder
they all broke up their games, and trailed away
into the gracious, timbered hall. There, first,
they dropped their cloaks on chairs; then came their ritual:
putting great rams and fat goats to the knife—
pigs and a cow, too.

47 So they made their feast.

48 During these hours, Odysseus and the swineherd
were on their way out of the hills to town.
The forester had got them started, saying:

49 “Friend, you have hopes, I know, of your adventure
into the heart of town today. My lord
wishes it so, not I. No, I should rather
you stood by here as guardian of our steading.
But I owe reverence to my prince, and fear
he’ll make my ears burn later if I fail.
A master’s tongue has a rough edge. Off we go.
Part of the day is past; nightfall will be
early, and colder, too.”

50 Odysseus,
who had it all timed in his head, replied:

51 “I know, as well as you do. Let’s move on.
You lead the way—the whole way. Have you got
a staff, a lopped stick, you could let me use
to put my weight on when I slip? This path
is hard going, they said.”

52 Over his shoulders
he slung his patched-up knapsack, an old bundle
tied with twine. Eumaios found a stick for him,
the kind he wanted, and the two set out,
leaving the boys and dogs to guard the place.
In this way good Eumaios led his lord
down to the city.

53 And it seemed to him
he led an old outcast, a beggar man,
leaning most painfully upon a stick,
his poor cloak, all in tatters, looped about him.

54 Down by the stony trail they made their way
as far as Clearwater, not far from town—
a spring house where the people filled their jars.
Ithakos, Nêritos, and Poly ́ktor4 built it,
and round it on the humid ground a grove,
a circular wood of poplars grew. Ice cold
in runnels from a high rock ran the spring,
and over it there stood an altar stone
to the cool nymphs, where all men going by
laid offerings.

55 Well, here the son of Dólios
crossed their path—Melánthios.

56 He was driving
a string of choice goats for the evening meal,
with two goatherds beside him; and no sooner
had he laid eyes upon the wayfarers
than he began to growl and taunt them both
so grossly that Odysseus’ heart grew hot:

57 Lines 192-245

58 “Here comes one scurvy type leading another!
God pairs them off together, every time.
Swineherd, where are you taking your new pig,
that stinking beggar there, licker of pots?
How many doorposts has he rubbed his back on
whining for garbage, where a noble guest
would rate a cauldron or a sword?

59 Hand him
over to me, I’ll make a farmhand of him,
a stall scraper, a fodder carrier! Whey
for drink will put good muscle on his shank!
No chance: he learned his dodges long ago—
no honest sweat. He’d rather tramp the country
begging, to keep his hoggish belly full.
Well, I can tell you this for sure:
in King Odysseus’ hall, if he goes there,
footstools will fly around his head—good shots
from strong hands. Back and side, his ribs will catch it
on the way out!”

60 And like a drunken fool
he kicked at Odysseus’ hip as he passed by.
Not even jogged off stride, or off the trail,
the Lord Odysseus walked along, debating
inwardly whether to whirl and beat
the life out of this fellow with his stick,
or toss him, brain him on the stony ground.
Then he controlled himself, and bore it quietly.
Not so the swineherd.

61 Seeing the man before him,
he raised his arms and cried:

62 “Nymphs of the spring,
daughters of Zeus, if ever Odysseus
burnt you a thighbone in rich fat—a ram’s
or kid’s thighbone, hear me, grant my prayer:
let our true lord come back, let heaven bring him
to rid the earth of these fine courtly ways
Melánthios picks up around the town—
all wine and wind! Bad shepherds ruin flocks!”

63 Melánthios the goatherd answered:

64 “Bless me!
The dog can snap: how he goes on! Some day
I’ll take him in a slave ship overseas
and trade him for a herd!

65 Old Silverbow
Apollo, if he shot clean through Telémakhos
in hall today, what luck! Or let the suitors
cut him down!

66 Odysseus died at sea;
no coming home for him.”

67 He flung this out
and left the two behind to come on slowly,
while he went hurrying to the king’s hall.
There he slipped in, and sat among the suitors,
beside the one he doted on—Eury ́makhos.
Then working servants helped him to his meat
and the mistress of the larder gave him bread.

68 Reaching the gate, Odysseus and the forester
halted and stood outside, for harp notes came
around them rippling on the air
as Phêmios picked out a song. Odysseus
caught his companion’s arm and said:

69 “My friend,
here is the beautiful place—who could mistake it?
Here is Odysseus’ hall: no hall like this!
See how one chamber grows out of another;
see how the court is tight with wall and coping;
no man at arms could break this gateway down!
Your banqueting young lords are here in force,
I gather, from the fumes of mutton roasting
and strum of harping—harping, which the gods
appoint sweet friend of feasts!”

70 Lines 245-297

71 And—O my swineherd!
you replied:

72 “That was quick recognition;
but you are no numbskull—in this or anything.
Now we must plan this action. Will you take
leave of me here, and go ahead alone
to make your entrance now among the suitors?
Or do you choose to wait?—Let me go forward
and go in first.

73 Do not delay too long;
someone might find you skulking here outside
and take a club to you, or heave a lance.
Bear this in mind, I say.”

74 The patient hero
Odysseus answered:

75 “Just what I was thinking.
You go in first, and leave me here a little.
But as for blows and missiles,
I am no tyro7 at these things. I learned
to keep my head in hardship—years of war
and years at sea. Let this new trial come.
The cruel belly, can you hide its ache?
How many bitter days it brings! Long ships
with good stout planks athwart—would fighters rig them
to ride the barren sea, except for hunger?
Seawolves—woe to their enemies!”

76 While he spoke
an old hound, lying near, pricked up his ears
and lifted up his muzzle. This was Argos,
trained as a puppy by Odysseus,
but never taken on a hunt before
his master sailed for Troy. The young men, afterward,
hunted wild goats with him, and hare, and deer,
but he had grown old in his master’s absence.
Treated as rubbish now, he lay at last
upon a mass of dung before the gates—
manure of mules and cows, piled there until
fieldhands could spread it on the king’s estate.
Abandoned there, and half destroyed with flies,
old Argos lay.

77 But when he knew he heard
Odysseus’ voice nearby, he did his best
to wag his tail, nose down, with flattened ears,
having no strength to move nearer his master.
And the man looked away,
wiping a salt tear from his cheek; but he
hid this from Eumaios. Then he said:

78 “I marvel that they leave this hound to lie
here on the dung pile;
he would have been a fine dog, from the look of him,
though I can’t say as to his power and speed
when he was young. You find the same good build
in house dogs, table dogs landowners keep
all for style.”

79 And you replied, Eumaios:

80 “A hunter owned him—but the man is dead
in some far place. If this old hound could show
the form he had when Lord Odysseus left him,
going to Troy, you’d see him swift and strong.
He never shrank from any savage thing
he’d brought to bay in the deep woods; on the scent
no other dog kept up with him. Now misery
has him in leash. His owner died abroad,
and here the women slaves will take no care of him.
You know how servants are: without a master
they have no will to labor, or excel.
For Zeus who views the wide world takes away
half the manhood of a man, that day
he goes into captivity and slavery.”

81 Eumaios crossed the court and went straight forward
into the mégaron8 among the suitors;
but death and darkness in that instant closed

82 Lines 298-352

83 the eyes of Argos, who had seen his master,
Odysseus, after twenty years.

84 Long before anyone else
Telémakhos caught sight of the grey woodsman
coming from the door, and called him over
with a quick jerk of his head. Eumaios’
narrowed eyes made out an empty bench
beside the one the carver used—that servant
who had no respite, carving for the suitors.
This bench he took possession of, and placed it
across the table from Telémakhos
for his own use. Then the two men were served
cuts from a roast and bread from a bread basket.

85 At no long interval, Odysseus came
through his own doorway as a mendicant,
humped like a bundle of rags over his stick.
He settled on the inner ash wood sill,
leaning against the door jamb—cypress timber
the skilled carpenter planed years ago
and set up with a plumbline.

86 Now Telémakhos
took an entire loaf and a double handful
of roast meat; then he said to the forester:

87 “Give these to the stranger there. But tell him
to go among the suitors, on his own;
he may beg all he wants. This hanging back
is no asset to a hungry man.”

88 The swineherd rose at once, crossed to the door,
and halted by Odysseus.

89 “Friend,” he said,
“Telémakhos is pleased to give you these,
but he commands you to approach the suitors;
you may ask all you want from them. He adds,
your shyness is no asset to a beggar.”

90 The great tactician, lifting up his eyes,
cried:

91 “Zeus aloft! A blessing on Telémakhos!
Let all things come to pass as he desires!”

92 Palms held out, in the beggar’s gesture, he
received the bread and meat and put it down
before him on his knapsack—lowly table!—
then he fell to, devouring it. Meanwhile
the harper in the great room sang a song.
Not till the man was fed did the sweet harper
end his singing—whereupon the company
made the walls ring again with talk.

93 Unseen,
Athena took her place beside Odysseus
whispering in his ear:

94 “Yes, try the suitors.
You may collect a few more loaves, and learn
who are the decent lads, and who are vicious—
although not one can be excused from death!”

95 So he appealed to them, one after another,
going from left to right, with open palm,
as though his life time had been spent in beggary.
And they gave bread, for pity—wondering, though,
at the strange man. Who could this beggar be,
where did he come from? each would ask his neighbor;
till in their midst the goatherd, Melánthios,
raised his voice:

96 “Hear just a word from me,
my lords who court our illustrious queen!

97 This man,
this foreigner, I saw him on the road;
the swineherd here was leading him this way;
who, what, or whence he claims to be, I could not
say for sure.”

98 Lines 353-397

99 At this, Antínoös
turned on the swineherd brutally, saying:

100 “You famous
breeder of pigs, why bring this fellow here?
Are we not plagued enough with beggars,
foragers and such rats?

101 You find the company
too slow at eating up your lord’s estate—
is that it? So you call this scarecrow in?”

102 The forester replied:

103 “Antínoös,
well born you are, but that was not well said.
Who would call in a foreigner?—unless
an artisan with skill to serve the realm,
a healer, or a prophet, or a builder,
or one whose harp and song might give us joy.
All these are sought for on the endless earth,
but when have beggars come by invitation?
Who puts a field mouse in his granary? My lord,
you are a hard man, and you always were,
more so than others of this company—hard
on all Odysseus’ people and on me.
But this I can forget
as long as Penélopê lives on, the wise and tender
mistress of this hall; as long
as Prince Telémakhos—”

104 But he broke off
at a look from Telémakhos, who said:

105 “Be still.
Spare me a long-drawn answer to this gentleman.
With his unpleasantness, he will forever make
strife where he can—and goad the others on.”

106 He turned and spoke out clearly to Antínoös:

107 “What fatherly concern you show me! Frighten
this unknown fellow, would you, from my hall
with words that promise blows—may God forbid it!
Give him a loaf. Am I a niggard? No,
I call on you to give. And spare your qualms
as to my mother’s loss, or anyone’s—
not that in truth you have such care at heart:
your heart is all in feeding, not in giving.”

108 Antínoös replied:

109 “What high and mighty
talk, Telémakhos! No holding you!
If every suitor gave what I may give him,
he could be kept for months—kept out of sight!”

110 He reached under the table for the footstool
his shining feet had rested on—and this
he held up so that all could see his gift.

111 But all the rest gave alms,
enough to fill the beggar’s pack with bread
and roast meat.

112 So it looked as though Odysseus
had had his taste of what these men were like
and could return scot free to his own doorway—
but halting now before Antínoös
he made a little speech to him. Said he:

113 “Give a mite, friend. I would not say, myself,
you are the worst man of the young Akhaians.
The noblest, rather; kingly, by your look;
therefore you’ll give more bread than others do.
Let me speak well of you as I pass on
over the boundless earth!

114 I, too, you know,
had fortune once, lived well, stood well with men,
and gave alms, often, to poor wanderers
like this one that you see—aye, to all sorts,
no matter in what dire want. I owned
servants—many, god knows—and all the rest

115 Lines 398-452

116 that goes with being prosperous, as they say.
But Zeus the son of Kronos brought me down.

117 No telling
why he would have it, but he made me go
to Egypt with a company of rovers—
a long sail to the south—for my undoing.
Up the broad Nile and in to the river bank
I brought my dipping squadron. There, indeed,
I told the men to stand guard at the ships;
I sent patrols out—out to rising ground;
but reckless greed carried my crews away
to plunder the Egyptian farms; they bore off
wives and children, killed what men they found.
The news ran on the wind to the city, a night cry,
and sunrise brought both infantry and horsemen,
filling the river plain with dazzle of bronze;
then Zeus lord of lightning
threw my men into a blind panic; no one dared
stand against that host closing around us.
Their scything weapons left our dead in piles,
but some they took alive, into forced labor,
myself among them. And they gave me, then,
to one Dmêtor, a traveller, son of Iasos,
who ruled at Kypros.9 He conveyed me there.
From that place, working northward, miserably—”

118 But here Antínoös broke in, shouting:

119 “God!
What evil wind blew in this pest?

120 Get over,
stand in the passage! Nudge my table, will you?
Egyptian whips are sweet
to what you’ll come to here, you nosing rat,
making your pitch to everyone!
These men have bread to throw away on you
because it is not theirs. Who cares? Who spares
another’s food, when he has more than plenty?”
With guile Odysseus drew away, then said:

121 “A pity that you have more looks than heart.
You’d grudge a pinch of salt from your own larder
to your own handy man. You sit here, fat
on others’ meat, and cannot bring yourself
to rummage out a crust of bread for me!”

122 Then anger made Antínoös’ heart beat hard,
and, glowering under his brows, he answered:

123 “Now!
You think you’ll shuffle off and get away
after that impudence? Oh, no you don’t!”

124 The stool he let fly hit the man’s right shoulder
on the packed muscle under the shoulder blade—
like solid rock, for all the effect one saw.
Odysseus only shook his head, containing
thoughts of bloody work, as he walked on,
then sat, and dropped his loaded bag again
upon the door sill. Facing the whole crowd
he said, and eyed them all:

125 “One word only,
my lords, and suitors of the famous queen.
One thing I have to say.
There is no pain, no burden for the heart
when blows come to a man, and he defending
his own cattle—his own cows and lambs.
Here it was otherwise. Antínoös
hit me for being driven on by hunger—
how many bitter seas men cross for hunger!
If beggars interest the gods, if there are Furies
pent in the dark to avenge a poor man’s wrong, then may
Antínoös meet his death before his wedding day!”

126 Then said Eupeithês’ son, Antínoös:

127 “Enough.
Eat and be quiet where you are, or shamble elsewhere,

128 Lines 453-501

129 unless you want these lads to stop your mouth
pulling you by the heels, or hands and feet,
over the whole floor, till your back is peeled!”

130 But now the rest were mortified, and someone
spoke from the crowd of young bucks to rebuke him:

131 “A poor show, that—hitting this famished tramp—
bad business, if he happened to be a god.
You know they go in foreign guise, the gods do,
looking like strangers, turning up
in towns and settlements to keep an eye
on manners, good or bad.”

132 But at this notion
Antínoös only shrugged.

133 Telémakhos,
after the blow his father bore, sat still
without a tear, though his heart felt the blow.
Slowly he shook his head from side to side,
containing murderous thoughts.

134 Penélopê
on the higher level of her room had heard
the blow, and knew who gave it. Now she murmured:

135 “Would god you could be hit yourself, Antínoös—
hit by Apollo’s bowshot!”

136 And Eury ́nomê
her housekeeper, put in:

137 “He and no other?
If all we pray for came to pass, not one

138 would live till dawn!”

139 Her gentle mistress said:

140 “Oh, Nan,10 they are a bad lot; they intend
ruin for all of us; but Antínoös
appears a blacker-hearted hound than any.
Here is a poor man come, a wanderer,
driven by want to beg his bread, and everyone
in hall gave bits, to cram his bag—only
Antínoös threw a stool, and banged his shoulder!’’

141 So she described it, sitting in her chamber
among her maids—while her true lord was eating.
Then she called in the forester and said:

142 “Go to that man on my behalf, Eumaios,
and send him here, so I can greet and question him.
Abroad in the great world, he may have heard
rumors about Odysseus—may have known him!”

143 Then you replied—O swineherd!

144 “Ah, my queen,
if these Akhaian sprigs would hush their babble
the man could tell you tales to charm your heart.
Three days and nights I kept him in my hut;
he came straight off a ship, you know, to me.
There was no end to what he made me hear
of his hard roving; and I listened, eyes
upon him, as a man drinks in a tale
a minstrel sings—a minstrel taught by heaven
to touch the hearts of men. At such a song
the listener becomes rapt and still. Just so
I found myself enchanted by this man.
He claims an old tie with Odysseus, too—
in his home country, the Minoan land
of Krete. From Krete he came, a rolling stone
washed by the gales of life this way and that
to our own beach.

145 If he can be believed
he has news of Odysseus near at hand
alive, in the rich country of Thesprotia,
bringing a mass of treasure home.”

146 Then wise Penélopê said again:

147 “Go call him, let him come here, let him tell
that tale again for my own ears.

148 Lines 502-558

149 Our friends
can drink their cups outside or stay in hall,
being so carefree. And why not? Their stores
lie intact in their homes, both food and drink,
with only servants left to take a little.
But these men spend their days around our house
killing our beeves, our fat goats and our sheep,
carousing, drinking up our good dark wine;
sparing nothing, squandering everything.
No champion like Odysseus takes our part.
Ah, if he comes again, no falcon ever
struck more suddenly than he will, with his son,
to avenge this outrage!”

150 The great hall below
at this point rang with a tremendous sneeze—
“kchaou!” from Telémakhos—like an acclamation.
And laughter seized Penélopê.

151 Then quickly,
lucidly she went on:

152 “Go call the stranger
straight to me. Did you hear that, Eumaios?
My son’s thundering sneeze at what I said!
May death come of a sudden so; may death
relieve us, clean as that, of all the suitors!
Let me add one thing—do not overlook it—
if I can see this man has told the truth,
I promise him a warm new cloak and tunic.”

153 With all this in his head, the forester
went down the hall, and halted near the beggar,
saying aloud:

154 “Good father, you are called
by the wise mother of Telémakhos,
Penélopê. The queen, despite her troubles,
is moved by a desire to hear your tales
about her lord—and if she finds them true,
she’ll see you clothed in what you need, a cloak
and a fresh tunic.

155 You may have your belly
full each day you go about this realm
begging. For all may give, and all they wish.”

156 Now said Odysseus, the old soldier:

157 “Friend,
I wish this instant I could tell my facts
to the wise daughter of Ikários, Penélopê—
and I have much to tell about her husband;
we went through much together.

158 But just now
this hard crowd worries me. They are, you said
infamous to the very rim of heaven
for violent acts: and here, just now, this fellow
gave me a bruise. What had I done to him?
But who would lift a hand for me? Telémakhos?
Anyone else?

159 No; bid the queen be patient,
Let her remain till sundown in her room,
and then—if she will seat me near the fire—
inquire tonight about her lord’s return.
My rags are sorry cover; you know that;
I showed my sad condition first to you.”

160 The woodsman heard him out, and then returned;
but the queen met him on her threshold, crying:

161 “Have you not brought him? Why? What is he thinking?
Has he some fear of overstepping? Shy
about these inner rooms? A hangdog beggar?”

162 To this you answered, friend Eumaios:

163 “No:
he reasons as another might, and well,
not to tempt any swordplay from these drunkards.
Be patient, wait—he says—till darkness falls.
And, O my queen, for you too that is better:
better to be alone with him, and question him,
and hear him out.”

164 Lines 558-601

165 Penélopê replied:

166 “He is no fool; he sees how it could be.
Never were mortal men like these
for bullying and brainless arrogance!”

167 Thus she accepted what had been proposed,
so he went back into the crowd. He joined
Telémakhos, and said at once in whispers—
his head bent, so that no one else might hear:

168 “Dear prince, I must go home to keep good watch
on hut and swine, and look to my own affairs.
Everything here is in your hands. Consider
your own safety before the rest; take care
not to get hurt. Many are dangerous here.
May Zeus destroy them first, before we suffer!”

169 Telémakhos said:

170 “Your wish is mine, Uncle.
Go when your meal is finished. Then come back
at dawn, and bring good victims for a slaughter.
Everything here is in my hands indeed—
and in the disposition of the gods.”

171 Taking his seat on the smooth bench again,
Eumaios ate and drank his fill, then rose
to climb the mountain trail back to his swine,
leaving the mégaron and court behind him
crowded with banqueters.

172 These had their joy
of dance and song, as day waned into evening.

173 BOOK EIGHTEEN: BLOWS AND A QUEEN’S BEAUTY

174 Lines 1-19

175 Now a true scavenger came in—a public tramp
who begged around the town of Ithaka,
a by-word for his insatiable swag-belly,
feeding and drinking, dawn to dark. No pith
was in him, and no nerve, huge as he looked.
Arnaios, as his gentle mother called him,
he had been nicknamed “Iros” by the young
for being ready to take messages.

176 This fellow
thought he would rout Odysseus from his doorway,
growling at him:

177 “Clear out, grandfather,
or else be hauled out by the ankle bone.
See them all giving me the wink? That means,
‘Go on and drag him out!’ I hate to do it.
Up with you! Or would you like a fist fight?”

178 Odysseus only frowned and looked him over,
taking account of everything, then said:

179 “Master, I am no trouble to you here.
I offer no remarks. I grudge you nothing.
Take all you get, and welcome. Here is room
for two on this doorslab—or do you own it?
You are a tramp, I think, like me. Patience:
a windfall from the gods will come. But drop
that talk of using fists; it could annoy me.
Old as I am, I might just crack a rib
or split a lip for you. My life would go
even more peacefully, after tomorrow,
looking for no more visits here from you.”

180 Iros the tramp grew red and hooted:

181 “Ho,
listen to him! The swine can talk your arm off,
like an old oven woman! With two punches
I’d knock him snoring, if I had a mind to—
and not a tooth left in his head, the same
as an old sow caught in the corn! Belt up!
And let this company see the way I do it
when we square off. Can you fight a fresher man?”

182 Under the lofty doorway, on the door sill
of wide smooth ash, they held this rough exchange.
And the tall full-blooded suitor, Antínoös,
overhearing, broke into happy laughter.
Then he said to the others:

183 “Oh, my friends,
no luck like this ever turned up before!
What a farce heaven has brought this house!

184 The stranger
and Iros have had words, they brag of boxing!
Into the ring they go, and no more talk!”

185 All the young men got on their feet now, laughing,
to crowd around the ragged pair. Antínoös
called out:

186 “Gentlemen, quiet! One more thing:
here are goat stomachs ready on the fire
to stuff with blood and fat, good supper pudding.
The man who wins this gallant bout
may step up here and take the one he likes.

187 Lines 19-74

188 And let him feast with us from this day on:
no other beggar will be admitted here
when we are at our wine.”

189 This pleased them all.
But now that wily man, Odysseus, muttered:

190 “An old man, an old hulk, has no business
fighting a young man, but my belly nags me;
nothing will do but I must take a beating.
Well, then, let every man here swear an oath
not to step in for Iros. No one throw
a punch for luck. I could be whipped that way.”

191 So much the suitors were content to swear,
but after they reeled off their oaths, Telémakhos
put in a word to clinch it, saying:

192 “Friend,
if you will stand and fight, as pride requires,
don’t worry about a foul blow from behind.
Whoever hits you will take on the crowd.
You have my word as host; you have the word
of these two kings, Antínoös and Eury ́makhos—
a pair of thinking men.”

193 All shouted, “Aye!”
So now Odysseus made his shirt a belt
and roped his rags around his loins, baring
his hurdler’s thighs and boxer’s breadth of shoulder,
the dense rib-sheath and upper arms. Athena
stood nearby to give him bulk and power,
while the young suitors watched with narrowed eyes—
and comments went around:

194 “By god, old Iros now retiros.”

195 “Aye,
he asked for it, he’ll get it—bloody, too.”

196 “The build this fellow had, under his rags!”
Panic made Iros’ heart jump, but the yard-boys
hustled and got him belted by main force,
though all his blubber quivered now with dread.
Antínoös’ angry voice rang in his ears:

197 “You sack of guts, you might as well be dead,
might as well never have seen the light of day,
if this man makes you tremble! Chicken-heart,
afraid of an old wreck, far gone in misery!
Well, here is what I say—and what I’ll do.
If this ragpicker can outfight you, whip you,
I’ll ship you out to that king in Epeíros,
Ékhetos—he skins everyone alive.
Let him just cut your nose off and your ears
and pull your privy parts out by the roots
to feed raw to his hunting dogs!”

198 Poor Iros
felt a new fit of shaking take his knees.
But the yard-boys pushed him out. Now both contenders
put their hands up. Royal Odysseus
pondered if he should hit him with all he had
and drop the man dead on the spot, or only
spar, with force enough to knock him down.
Better that way, he thought—a gentle blow,
else he might give himself away.

199 The two
were at close quarters now, and Iros lunged
hitting the shoulder. Then Odysseus hooked him
under the ear and shattered his jaw bone,
so bright red blood came bubbling from his mouth,
as down he pitched into the dust, bleating,
kicking against the ground, his teeth stove in.
The suitors whooped and swung their arms, half dead
with pangs of laughter.

200 Then, by the ankle bone,
Odysseus hauled the fallen one outside,
crossing the courtyard to the gate, and piled him
against the wall. In his right hand he stuck

201 Lines 75-128

202 his begging staff, and said:

203 “Here, take your post.
Sit here to keep the dogs and pigs away.
You can give up your habit of command
over poor waifs and beggarmen—you swab.
Another time you may not know what hit you.”

204 When he had slung his rucksack by the string
over his shoulder, like a wad of rags,
he sat down on the broad door sill again,
as laughing suitors came to flock inside;
and each young buck in passing gave him greeting,
saying, maybe,

205 “Zeus fill your pouch for this!
May the gods grant your heart’s desire!”

206 “Well done
to put that walking famine out of business.”

207 “We’ll ship him out to that king in Epeíros,
Ékhetos—he skins everyone alive.”

208 Odysseus found grim cheer in their good wishes—
his work had started well.

209 Now from the fire
his fat blood pudding came, deposited
before him by Antínoös—then, to boot,
two brown loaves from the basket, and some wine
in a fine cup of gold. These gifts Amphínomos
gave him. Then he said:

210 “Here’s luck, grandfather;
a new day; may the worst be over now.”

211 Odysseus answered, and his mind ranged far:

212 “Amphínomos, your head is clear, I’d say;
so was your father’s—or at least I’ve heard
good things of Nísos the Doulíkhion,
whose son you are, they tell me—an easy man.
And you seem gently bred.

213 In view of that,
I have a word to say to you, so listen.

214 Of mortal creatures, all that breathe and move,
earth bears none frailer than mankind. What man
believes in woe to come, so long as valor
and tough knees are supplied him by the gods?
But when the gods in bliss bring miseries on,
then willy-nilly, blindly, he endures.
Our minds are as the days are, dark or bright,
blown over by the father of gods and men.

215 So I, too, in my time thought to be happy;
but far and rash I ventured, counting on
my own right arm, my father, and my kin;
behold me now.

216 No man should flout the law,
but keep in peace what gifts the gods may give.

217 I see you young blades living dangerously,
a household eaten up, a wife dishonored—
and yet the master will return, I tell you,
to his own place, and soon; for he is near.
So may some power take you out of this,
homeward, and softly, not to face that man
the hour he sets foot on his native ground.
Between him and the suitors I foretell
no quittance, no way out, unless by blood,
once he shall stand beneath his own roof-beam.”

218 Gravely, when he had done, he made libation
and took a sip of honey-hearted wine,
giving the cup, then, back into the hands
of the young nobleman. Amphínomos, for his part,
shaking his head, with chill and burdened breast,
turned in the great hall.

219 Now his heart foreknew
the wrath to come, but he could not take flight,
being by Athena bound there.

220 Lines 129-183

221 Death would have him
broken by a spear thrown by Telémakhos.
So he sat down where he had sat before.

222 And now heart-prompting from the grey-eyed goddess
came to the quiet queen, Penélopê:
a wish to show herself before the suitors;
for thus by fanning their desire again
Athena meant to set her beauty high
before her husband’s eyes, before her son.
Knowing no reason, laughing confusedly,
she said:

223 “Eury ́nomê, I have a craving
I never had at all—I would be seen
among those ruffians, hateful as they are.
I might well say a word, then, to my son,
for his own good—tell him to shun that crowd;
for all their gay talk, they are bent on evil.”

224 Mistress Eury ́nomê replied:

225 “Well said, child,
now is the time. Go down, and make it clear,
hold nothing back from him.

226 But you must bathe
and put a shine upon your cheeks—not this way,
streaked under your eyes and stained with tears.
You make it worse, being forever sad,
and now your boy’s a bearded man! Remember
you prayed the gods to let you see him so.”

227 Penélopê replied:

228 “Eury ́nomê,
it is a kind thought, but I will not hear it—
to bathe and sleek with perfumed oil. No, no,
the gods forever took my sheen away
when my lord sailed for Troy in the decked ships.
Only tell my Autonoë to come,
and Hippodameía; they should be attending me
in hall, if I appear there. I could not
enter alone into that crowd of men.”

229 At this the good old woman left the chamber
to tell the maids her bidding. But now too
the grey-eyed goddess had her own designs.
Upon the quiet daughter of Ikários
she let clear drops of slumber fall, until
the queen lay back asleep, her limbs unstrung,
in her long chair. And while she slept the goddess
endowed her with immortal grace to hold
the eyes of the Akhaians. With ambrosia
she bathed her cheeks and throat and smoothed her brow—
ambrosia, used by flower-crowned Kythereia
when she would join the rose-lipped Graces dancing.
Grandeur she gave her, too, in height and form,
and made her whiter than carved ivory.
Touching her so, the perfect one was gone.
Now came the maids, bare-armed and lovely, voices
breaking into the room. The queen awoke
and as she rubbed her cheek she sighed:

230 “Ah, soft
that drowse I lay embraced in, pain forgot!
If only Artemis the Pure would give me
death as mild, and soon! No heart-ache more,
no wearing out my lifetime with desire
and sorrow, mindful of my lord, good man
in all ways that he was, best of the Akhaians!”

231 She rose and left her glowing upper room,
and down the stairs, with her two maids in train,
this beautiful lady went before the suitors.
Then by a pillar of the solid roof
she paused, her shining veil across her cheek,
the two girls close to her and still;
and in that instant weakness took those men
in the knee joints, their hearts grew faint with lust;
not one but swore to god to lie beside her.

232 Lines 184-242

233 But speaking for her dear son’s ears alone
she said:

234 “Telémakhos, what has come over you?
Lightminded you were not, in all your boyhood.
Now you are full grown, come of age; a man
from foreign parts might take you for the son
of royalty, to go by your good looks;
and have you no more thoughtfulness or manners?
How could it happen in our hall that you
permit the stranger to be so abused?
Here, in our house, a guest, can any man
suffer indignity, come by such injury?
What can this be for you but public shame?”

235 Telémakhos looked in her eyes and answered,
with his clear head and his discretion:

236 “Mother,
I cannot take it ill that you are angry.
I know the meaning of these actions now,
both good and bad. I had been young and blind.
How can I always keep to what is fair
while these sit here to put fear in me?—princes
from near and far whose interest is my ruin;
are any on my side?

237 But you should know
the suitors did not have their way, matching
the stranger here and Iros—for the stranger
beat him to the ground.

238 O Father Zeus!
Athena and Apollo! could I see
the suitors whipped like that! Courtyard and hall
strewn with our friends, too weak-kneed to get up,
chapfallen to their collarbones, the way
old Iros rolls his head there by the gate
as though he were pig-drunk! No energy
to stagger on his homeward path; no fight
left in his numb legs!”

239 Thus Penélopê
reproached her son, and he replied. Now, interrupting,
Eury ́makhos called out to her:

240 “Penélopê,
deep-minded queen, daughter of Ikários,
if all Akhaians in the land of Argos
only saw you now! What hundreds more
would join your suitors here to feast tomorrow!
Beauty like yours no woman had before,
or majesty, or mastery.”

241 She answered:

242 “Eur ́ymakhos, my qualities—I know—
my face, my figure, all were lost or blighted
when the Akhaians crossed the sea to Troy,
Odysseus my lord among the rest.
If he returned, if he were here to care for me,
I might be happily renowned!
But grief instead heaven sent me—years of pain.
Can I forget?—the day he left this island,
enfolding my right hand and wrist in his,
he said:

243 ‘My lady, the Akhaian troops
will not easily make it home again
full strength, unhurt, from Troy. They say the Trojans
are fighters too; good lances and good bowmen,
horsemen, charioteers—and those can be
decisive when a battle hangs in doubt.
So whether God will send me back, or whether
I’ll be a captive there, I cannot tell.
Here, then, you must attend to everything.
My parents in our house will be a care for you
as they are now, or more, while I am gone.
Wait for the beard to darken our boy’s cheek;
then marry whom you will, and move away.’

244 The years he spoke of are now past; the night
comes when a bitter marriage overtakes me,

245 Lines 243-305

246 desolate as I am, deprived by Zeus
of all the sweets of life.

247 How galling, too,
to see newfangled manners in my suitors!
Others who go to court a gentlewoman,
daughter of a rich house, if they are rivals,
bring their own beeves and sheep along; her friends
ought to be feasted, gifts are due to her;
would any dare to live at her expense?”

248 Odysseus’ heart laughed when he heard all this—
her sweet tones charming gifts out of the suitors
with talk of marriage, though she intended none.
Eupeithês’ son, Antínoös, now addressed her:

249 “Ikários’ daughter, O deep-minded queen!
If someone cares to make you gifts, accept them!
It is no courtesy to turn gifts away.
But we go neither to our homes nor elsewhere
until of all Akhaians here you take
the best man for your lord.”

250 Pleased at this answer,
every man sent a squire to fetch a gift—
Antínoös, a wide resplendent robe,
embroidered fine, and fastened with twelve brooches,
pins pressed into sheathing tubes of gold;
Eury ́makhos, a necklace, wrought in gold,
with sunray pieces of clear glinting amber.
Eury ́damas’s men came back with pendants,
ear-drops in triple clusters of warm lights;
and from the hoard of Lord Poly ́ktor’s son,
Peisándros, came a band for her white throat,
jewelled adornment. Other wondrous things
were brought as gifts from the Akhaian princes.
Penélopê then mounted the stair again,
her maids behind, with treasure in their arms.

251 And now the suitors gave themselves to dancing,
to harp and haunting song, as night drew on;
black night indeed came on them at their pleasure.
But three torch fires were placed in the long hall
to give them light. On hand were stores of fuel,
dry seasoned chips of resinous wood, split up
by the bronze hatchet blade—these were mixed in
among the flames to keep them flaring bright;
each housemaid of Odysseus took her turn.

252 Now he himself, the shrewd and kingly man,
approached and told them:

253 “Housemaids of Odysseus,
your master so long absent in the world,
go to the women’s chambers, to your queen.
Attend her, make the distaff whirl, divert her,
stay in her room, comb wool for her.

254 I stand here
ready to tend these flares and offer light
to everyone. They cannot tire me out,
even if they wish to drink till Dawn.
I am a patient man.”

255 But the women giggled,
glancing back and forth—laughed in his face;
and one smooth girl, Melántho, spoke to him
most impudently. She was Dólios’ daughter,
taken as ward in childhood by Penélopê
who gave her playthings to her heart’s content
and raised her as her own. Yet the girl felt
nothing for her mistress, no compunction,
but slept and made love with Eury ́makhos.
Her bold voice rang now in Odysseus’ ears:

256 “You must be crazy, punch drunk, you old goat.
Instead of going out to find a smithy
to sleep warm in—or a tavern bench—you stay
putting your oar in, amid all our men.
Numbskull, not to be scared! The wine you drank
has clogged your brain, or are you always this way,
boasting like a fool? Or have you lost

257 Lines 306-358

258 your mind because you beat that tramp, that Iros?
Look out, or someone better may get up
and give you a good knocking about the ears
to send you out all bloody.”

259 But Odysseus
glared at her under his brows and said:

260 “One minute:
let me tell Telémakhos how you talk
in hall, you slut; he’ll cut your arms and legs off!”

261 This hard shot took the women’s breath away
and drove them quaking to their rooms, as though
knives were behind: they felt he spoke the truth.
So there he stood and kept the firelight high
and looked the suitors over, while his mind
roamed far ahead to what must be accomplished.

262 They, for their part, could not now be still
or drop their mockery—for Athena wished
Odysseus mortified still more.

263 Eury ́makhos,
the son of Pôlybos, took up the baiting,
angling for a laugh among his friends.

264 “Suitors of our distinguished queen,” he said,
“hear what my heart would have me say.

265 This man
comes with a certain aura of divinity
into Odysseus’ hall. He shines.

266 He shines
around the noggin, like a flashing light,
having no hair at all to dim his lustre.”

267 Then turning to Odysseus, raider of cities,
he went on:

268 “Friend, you have a mind to work,
do you? Could I hire you to clear stones
from wasteland for me—you’ll be paid enough—
collecting boundary walls and planting trees?
I’d give you a bread ration every day,
a cloak to wrap in, sandals for your feet.
Oh no: you learned your dodges long ago—
no honest sweat. You’d rather tramp the country
begging, to keep your hoggish belly full.”

269 The master of many crafts replied:

270 “Eury ́makhos,
we two might try our hands against each other
in early summer when the days are long,
in meadow grass, with one good scythe for me
and one as good for you: we’d cut our way
down a deep hayfield, fasting to late evening.
Or we could try our hands behind a plow,
driving the best of oxen—fat, well-fed,
well-matched for age and pulling power, and say
four strips apiece of loam the share could break:
you’d see then if I cleft you a straight furrow.
Competition in arms? If Zeus Kroníon
roused up a scuffle now, give me a shield,
two spears, a dogskin cap with plates of bronze
to fit my temples, and you’d see me go
where the first rank of fighters lock in battle.
There would be no more jeers about my belly.
You thick-skinned menace to all courtesy!
You think you are a great man and a champion,
but up against few men, poor stuff, at that.
Just let Odysseus return, those doors
wide open as they are, you’d find too narrow
to suit you on your sudden journey out.”

271 Now fury mounted in Eury ́makhos,
who scowled and shot back:

272 “Bundle of rags and lice!
By god, I’ll make you suffer for your gall,
your insolent gabble before all our men.”

273 Lines 358-423

274 He had his foot-stool out: but now Odysseus
took to his haunches by Amphínomos’ knees,
fearing Eur ́ymakhos’ missile, as it flew.
It clipped a wine steward on the serving hand,
so that his pitcher dropped with a loud clang
while he fell backward, cursing, in the dust.
In the shadowy hall a low sound rose—of suitors
murmuring to one another.

275 “Ai!” they said,
“This vagabond would have done well to perish
somewhere else, and make us no such rumpus.
Here we are, quarreling over tramps; good meat
and wine forgotten; good sense gone by the board.”

276 Telémakhos, his young heart high, put in:

277 “Bright souls, alight with wine, you can no longer
hide the cups you’ve taken.5 Aye, some god
is goading you. Why not go home to bed?—
I mean when you are moved to. No one jumps
at my command.”

278 Struck by his blithe manner,
the young men’s teeth grew fixed in their under lips,
but now the son of Nísos, Lord Amphínomos
of Aretíadês, addressed them all:

279 “O friends, no ruffling replies are called for;
that was fair counsel.

280 Hands off the stranger, now,
and hands off any other servant here
in the great house of King Odysseus. Come,
let my own herald wet our cups once more,
we’ll make an offering, and then to bed.
The stranger can be left behind in hall;
Telémakhos may care for him; he came
to Telémakhos’ door, not ours.”

281 This won them over.
The soldier Moulios, Doulíkhion herald,
comrade in arms of Lord Amphínomos,
mixed the wine and served them all. They tipped out
drops for the blissful gods, and drank the rest,
and when they had drunk their thirst away
they trailed off homeward drowsily to bed.

282 BOOK NINETEEN: RECOGNITIONS AND A DREAM

283 Lines 1-18

284 Now by Athena’s side in the quiet hall
studying the ground for slaughter, Lord Odysseus
turned to Telémakhos.

285 “The arms,” he said.
“Harness and weapons must be out of sight
in the inner room. And if the suitors miss them,
be mild; just say ‘I had a mind to move them
out of the smoke. They seemed no longer
the bright arms that Odysseus left at home
when he went off to Troy. Here where the fire’s
hot breath came, they had grown black and drear.
One better reason struck me, too:
suppose a brawl starts up when you’ve been drinking—
you might in madness let each other’s blood,
and that would stain your feast, your courtship.

286 Iron
itself can draw men’s hands.’”

287 Then he fell silent,
and Telémakhos obeyed his father’s word.
He called Eury ́kleia, the nurse, and told her:

288 “Nurse, go shut the women in their quarters
while I shift Father’s armor back
to the inner rooms—these beautiful arms unburnished,
caked with black soot in his years abroad.
I was a child then. Well, I am not now.
I want them shielded from the draught and smoke.”

289 And the old woman answered:

290 “It is time, child,
you took an interest in such things. I wish
you’d put your mind on all your house and chattels.
But who will go along to hold a light?
You said no maids, no torch-bearers.”

291 Telémakhos
looked at her and replied:

292 “Our friend here.
A man who shares my meat can bear a hand,
no matter how far he is from home.”

293 He spoke so soldierly
her own speech halted on her tongue. Straight back
she went to lock the doors of the women’s hall.
And now the two men sprang to work—father
and princely son, loaded with round helms
and studded bucklers, lifting the long spears,
while in their path Pallas Athena

294 held up a golden lamp of purest light. Telémakhos at last burst out:

295 “Oh, Father,
here is a marvel! All around I see
the walls and roof beams, pedestals and pillars,
lighted as though by white fire blazing near.
One of the gods of heaven is in this place!”

296 Then said Odysseus, the great tactician,

297 “Be still: keep still about it: just remember it.
The gods who rule Olympos make this light.
You may go off to bed now. Here I stay
to test your mother and her maids again.
Out of her long grief she will question me.”

298 Lines 18-75

299 Telémakhos went across the hall and out
under the light of torches—crossed the court
to the tower chamber where he had always slept.
Here now again he lay, waiting for dawn,
while in the great hall by Athena’s side
Odysseus waited with his mind on slaughter.

300 Presently Penélopê from her chamber
stepped in her thoughtful beauty.

301 So might Artemis
or golden Aphroditê have descended;
and maids drew to the hearth her own smooth chair
inlaid with silver whorls and ivory. The artisan
Ikmálios had made it, long before,
with a footrest in a single piece, and soft
upon the seat a heavy fleece was thrown.
Here by the fire the queen sat down. Her maids,
leaving their quarters, came with white arms bare
to clear the wine cups and the bread, and move
the trestle boards where men had lingered drinking.
Fiery ashes out of the pine-chip flares
they tossed, and piled on fuel for light and heat.
And now a second time Melántho’s voice
rang brazen in Odysseus’ ears:

302 “Ah, stranger,
are you still here, so creepy, late at night
hanging about, looking the women over?
You old goat, go outside, cuddle your supper;
get out, or a torch may kindle you behind!”

303 At this Odysseus glared under his brows
and said:

304 “Little devil, why pitch into me again?
Because I go unwashed and wear these rags,
and make the rounds? But so I must, being needy;
that is the way a vagabond must live.
And do not overlook this: in my time
I too had luck, lived well, stood well with men,
and gave alms, often, to poor wanderers
like him you see before you—aye, to all sorts,
no matter in what dire want. I owned
servants—many, I say—and all the rest
that goes with what men call prosperity.
But Zeus the son of Kronos brought me down.
Mistress, mend your ways, or you may lose
all this vivacity of yours. What if her ladyship
were stirred to anger? What if Odysseus came?—
and I can tell you, there is hope of that—
or if the man is done for, still his son
lives to be reckoned with, by Apollo’s will.
None of you can go wantoning on the sly
and fool him now. He is too old for that.”

305 Penélopê, being near enough to hear him,
spoke out sharply to her maid:

306 “Oh, shameless,
through and through! And do you think me blind,
blind to your conquest? It will cost your life.
You knew I waited—for you heard me say it—
waited to see this man in hall and question him
about my lord; I am so hard beset.”

307 She turned away and said to the housekeeper:

308 “Eur ́ynomê, a bench, a spread of sheepskin,
to put my guest at ease. Now he shall talk
and listen, and be questioned.”

309 Willing hands
brought a smooth bench, and dropped a fleece upon it.
Here the adventurer and king sat down;
then carefully Penélopê began:

310 “Friend, let me ask you first of all:
who are you, where do you come from, of what nation
and parents were you born?”

311 Lines 75-137

312 And he replied:

313 “My lady, never a man in the wide world
should have a fault to find with you. Your name
has gone out under heaven like the sweet
honor of some god-fearing king, who rules
in equity over the strong: his black lands bear
both wheat and barley, fruit trees laden bright,
new lambs at lambing time—and the deep sea
gives great hauls of fish by his good strategy,
so that his folk fare well.

314 O my dear lady,
this being so, let it suffice to ask me
of other matters—not my blood, my homeland.
Do not enforce me to recall my pain.
My heart is sore; but I must not be found
sitting in tears here, in another’s house:
it is not well forever to be grieving.
One of the maids might say—or you might think—
I had got maudlin over cups of wine.”

315 And Penélopê replied:

316 “Stranger, my looks,
my face, my carriage, were soon lost or faded
when the Akhaians crossed the sea to Troy,
Odysseus my lord among the rest.
If he returned, if he were here to care for me,
I might be happily renowned!
But grief instead heaven sent me—years of pain.
Sons of the noblest families on the islands,
Doulíkhion, Samê, wooded Zaky ́nthos,
with native Ithakans, are here to court me,
against my wish; and they consume this house.
Can I give proper heed to guest or suppliant
or herald on the realm’s affairs?

317 How could I?
wasted with longing for Odysseus, while here
they press for marriage.

318 Ruses served my turn
to draw the time out—first a close-grained web
I had the happy thought to set up weaving
on my big loom in hall. I said, that day:
‘Young men—my suitors, now my lord is dead,
let me finish my weaving before I marry,
or else my thread will have been spun in vain.
It is a shroud I weave for Lord Laërtês
when cold Death comes to lay him on his bier.
The country wives would hold me in dishonor
if he, with all his fortune, lay unshrouded.’
I reached their hearts that way, and they agreed.
So every day I wove on the great loom,
but every night by torchlight I unwove it;
and so for three years I deceived the Akhaians.
But when the seasons brought a fourth year on,
as long months waned, and the long days were spent,
through impudent folly in the slinking maids
they caught me—clamored up to me at night;
I had no choice then but to finish it.
And now, as matters stand at last,
I have no strength left to evade a marriage,
cannot find any further way; my parents
urge it upon me, and my son
will not stand by while they eat up his property.
He comprehends it, being a man full grown,
able to oversee the kind of house
Zeus would endow with honor.

319 But you too
confide in me, tell me your ancestry.
You were not born of mythic oak or stone.”

320 And the great master of invention answered:

321 “O honorable wife of Lord Odysseus,
must you go on asking about my family?
Then I will tell you, though my pain
be doubled by it: and whose pain would not
if he had been away as long as I have

322 Lines 137-201

323 and had hard roving in the world of men?
But I will tell you even so, my lady.

324 One of the great islands of the world
in midsea, in the winedark sea, is Krete:
spacious and rich and populous, with ninety
cities and a mingling of tongues.
Akhaians there are found, along with Kretan
hillmen of the old stock, and Kydonians,
Dorians in three blood-lines, Pelasgians—
and one among their ninety towns is Knossos.
Here lived King Minos5 whom great Zeus received
every ninth year in private council—Minos,
the father of my father, Deukálion.
Two sons Deukálion had: Idómeneus,
who went to join the Atreidai before Troy
in the beaked ships of war; and then myself,
Aithôn by name—a stripling next my brother.
But I saw with my own eyes at Knossos once
Odysseus.

325 Gales had caught him off Cape Malea,
driven him southward on the coast of Krete,
when he was bound for Troy. At Ámnisos,
hard by the holy cave of Eileithuía,
he lay to, and dropped anchor, in that open
and rough roadstead riding out the blow.
Meanwhile he came ashore, came inland, asking
after Idómeneus: dear friends he said they were;
but now ten mornings had already passed,
ten or eleven, since my brother sailed.
So I played host and took Odysseus home,
saw him well lodged and fed, for we had plenty;
then I made requisitions—barley, wine,
and beeves for sacrifice—to give his company
abundant fare along with him.

326 Twelve days
they stayed with us, the Akhaians, while that wind
out of the north shut everyone inside—
even on land you could not keep your feet,
such fury was abroad. On the thirteenth,
when the gale dropped, they put to sea.”

327 Now all these lies he made appear so truthful
she wept as she sat listening. The skin
of her pale face grew moist the way pure snow
softens and glistens on the mountains, thawed
by Southwind after powdering from the West,
and, as the snow melts, mountain streams run full:
so her white cheeks were wetted by these tears
shed for her lord—and he close by her side.
Imagine how his heart ached for his lady,
his wife in tears; and yet he never blinked;
his eyes might have been made of horn or iron
for all that she could see. He had this trick—
wept, if he willed to, inwardly.

328 Well, then,
as soon as her relieving tears were shed
she spoke once more:

329 “I think that I shall say, friend,
give me some proof, if it is really true
that you were host in that place to my husband
with his brave men, as you declare. Come, tell me
the quality of his clothing, how he looked,
and some particular of his company.”

330 Odysseus answered, and his mind ranged far:

331 “Lady, so long a time now lies between,
it is hard to speak of it. Here is the twentieth year
since that man left the island of my father.
But I shall tell what memory calls to mind.
A purple cloak, and fleecy, he had on—
a double thick one. Then, he wore a brooch
made of pure gold with twin tubes for the prongs,
and on the face a work of art: a hunting dog
pinning a spotted fawn in agony
between his forepaws—wonderful to see
how being gold, and nothing more, he bit
the golden deer convulsed, with wild hooves flying.
Odysseus’ shirt I noticed, too—a fine

332 Lines 201-262

333 closefitting tunic like dry onion skin,
so soft it was, and shiny.

334 Women there,
many of them, would cast their eyes on it.
But I might add, for your consideration,
whether he brought these things from home, or whether
a shipmate gave them to him, coming aboard,
I have no notion: some regardful host
in another port perhaps it was. Affection
followed him—there were few Akhaians like him.
And I too made him gifts: a good bronze blade,
a cloak with lining and a broidered shirt,
and sent him off in his trim ship with honor.
A herald, somewhat older than himself,
he kept beside him; I’ll describe this man:
round-shouldered, dusky, woolly-headed;
Eury ́batês, his name was—and Odysseus
gave him preferment over the officers.
He had a shrewd head, like the captain’s own.”

335 Now hearing these details—minutely true—
she felt more strangely moved, and tears flowed
until she had tasted her salt grief again.
Then she found words to answer:

336 “Before this
you won my sympathy, but now indeed
you shall be our respected guest and friend.
With my own hands I put that cloak and tunic
upon him—took them folded from their place—
and the bright brooch for ornament.

337 Gone now,
I will not meet the man again
returning to his own home fields. Unkind
the fate that sent him young in the long ship
to see that misery at Ilion, unspeakable!”

338 And the master improviser answered:

339 “Honorable
wife of Odysseus Laërtiadês,
you need not stain your beauty with these tears,
nor wear yourself out grieving for your husband.
Not that I can blame you. Any wife
grieves for the man she married in her girlhood,
lay with in love, bore children to—though he
may be no prince like this Odysseus,
whom they compare even to the gods. But listen:
weep no more, and listen:
I have a thing to tell you, something true.
I heard but lately of your lord’s return,
heard that he is alive, not far away,
among Thesprótians in their green land
amassing fortune to bring home. His company
went down in shipwreck in the winedark sea
off the coast of Thrinákia. Zeus and Hêlios
held it against him that his men had killed
the kine of Hêlios. The crew drowned for this.
He rode the ship’s keel. Big seas cast him up
on the island of Phaiákians, godlike men
who took him to their hearts. They honored him
with many gifts and a safe passage home,
or so they wished. Long since he should have been here,
but he thought better to restore his fortune
playing the vagabond about the world;
and no adventurer could beat Odysseus
at living by his wits—no man alive.
I had this from King Phaidôn of Thesprótia;
and, tipping wine out, Phaidôn swore to me
the ship was launched, the seamen standing by
to bring Odysseus to his land at last,
but I got out to sea ahead of him
by the king’s order—as it chanced a freighter
left port for the grain bins of Doulíkhion.
Phaidôn, however, showed me Odysseus’ treasure.
Ten generations of his heirs or more
could live on what lay piled in that great room.
The man himself had gone up to Dodona
to ask the spelling leaves of the old oak
what Zeus would have him do—how to return to Ithaka
after so many years—by stealth or openly.

340 Lined 263-332

341 You see, then, he is alive and well, and headed
homeward now, no more to be abroad
far from his island, his dear wife and son.
Here is my sworn word for it. Witness this,
god of the zenith, noblest of the gods,
and Lord Odysseus’ hearthfire, now before me:
I swear these things shall turn out as I say.
Between this present dark and one day’s ebb,
after the wane, before the crescent moon,
Odysseus will come.”

342 Penélopê,
the attentive queen, replied to him:

343 “Ah, stranger,
if what you say could ever happen!
You would soon know our love! Our bounty, too:
men would turn after you to call you blessed.
But my heart tells me what must be.
Odysseus will not come to me; no ship
will be prepared for you. We have no master
quick to receive and furnish out a guest
as Lord Odysseus was.

344 Or did I dream him?
Maids, maids: come wash him, make a bed for him,
bedstead and colored rugs and coverlets
to let him lie warm into the gold of Dawn.
In morning light you’ll bathe him and anoint him
so that he’ll take his place beside Telémakhos
feasting in hall. If there be one man there
to bully or annoy him, that man wins
no further triumph here, burn though he may.
How will you understand me, friend, how find in me,
more than in common women, any courage
or gentleness, if you are kept in rags
and filthy at our feast? Men’s lives are short.
The hard man and his cruelties will be
cursed behind his back, and mocked in death.
But one whose heart and ways are kind—of him
strangers will bear report to the wide world,
and distant men will praise him.”

345 Warily
Odysseus answered:

346 “Honorable lady,
wife of Odysseus Laërtiadês,
a weight of rugs and cover? Not for me.
I’ve had none since the day I saw the mountains
of Krete, white with snow, low on the sea line
fading behind me as the long oars drove me north.
Let me lie down tonight as I’ve lain often,
many a night unsleeping, many a time
afield on hard ground waiting for pure Dawn.
No: and I have no longing for a footbath
either; none of these maids will touch my feet,
unless there is an old one, old and wise,
one who has lived through suffering as I have:
I would not mind letting my feet be touched
by that old servant.”

347 And Penélopê said:

348 “Dear guest, no foreign man so sympathetic
ever came to my house, no guest more likeable,
so wry and humble are the things you say.
I have an old maidservant ripe with years,
one who in her time nursed my lord. She took him
into her arms the hour his mother bore him.
Let her, then, wash your feet, though she is frail.
Come here, stand by me, faithful Eury ́kleia,
and bathe—bathe your master, I almost said,
for they are of an age, and now Odysseus’
feet and hands would be enseamed like his.
Men grow old soon in hardship.”

349 Hearing this,
the old nurse hid her face between her hands

350 Lines 333-393

351 and wept hot tears, and murmured:

352 “Oh, my child!
can do nothing for you! How Zeus hated you,
no other man so much! No use, great heart,
O faithful heart, the rich thighbones you burnt
to Zeus who plays in lightning—and no man
ever gave more to Zeus—with all your prayers
for a green age, a tall son reared to manhood.
There is no day of homecoming for you.
Stranger, some women in some far off place
perhaps have mocked my lord when he’d be home
as now these strumpets8 mock you here. No wonder
you would keep clear of all their whorishness
and have no bath. But here am I. The queen
Penélopê, Ikários’ daughter, bids me;
so let me bathe your feet to serve my lady—
to serve you, too.

353 My heart within me stirs,
mindful of something. Listen to what I say:
strangers have come here, many through the years,
but no one ever came, I swear, who seemed
so like Odysseus—body, voice and limbs—
as you do.”

354 Ready for this, Odysseus answered:

355 “Old woman, that is what they say. All who have seen
the two of us remark how like we are,
as you yourself have said, and rightly, too.”

356 Then he kept still, while the old nurse filled up
her basin glittering in firelight; she poured
cold water in, then hot.

357 But Lord Odysseus
whirled suddenly from the fire to face the dark.
The scar: he had forgotten that. She must not
handle his scarred thigh, or the game was up.
But when she bared her lord’s leg, bending near,
she knew the groove at once.

358 An old wound
a boar’s white tusk inflicted, on Parnassos
years ago. He had gone hunting there
in company with his uncles and Autólykos,
his mother’s father—a great thief and swindler
by Hermês’10 favor, for Autólykos pleased him
with burnt offerings of sheep and kids. The god
acted as his accomplice. Well, Autólykos
on a trip to Ithaka
arrived just after his daughter’s boy was born.
In fact, he had no sooner finished supper
than Nurse Eur ́ykleia put the baby down
in his own lap and said:

359 “It is for you, now,
to choose a name for him, your child’s dear baby;
the answer to her prayers.”

360 Autólykos replied:

361 “My son-in-law, my daughter, call the boy
by the name I tell you. Well you know, my hand
has been against the world of men and women;
odium and distrust I’ve won. Odysseus
should be his given name. When he grows up,
when he comes visiting his mother’s home
under Parnassos, where my treasures are,
I’ll make him gifts and send him back rejoicing.”

362 Odysseus in due course went for the gifts,
and old Autólykos and his sons embraced him
with welcoming sweet words; and Amphithéa,
his mother’s mother, held him tight and kissed him,
kissed his head and his fine eyes.

363 The father
called on his noble sons to make a feast,
and going about it briskly they led in
an ox of five years, whom they killed and flayed
and cut in bits for roasting on the skewers
with skilled hands, with care; then shared it out.

364 Lines 393-458

365 So all the day until the sun went down
they feasted to their hearts’ content. At evening,
after the sun was down and dusk had come,
they turned to bed and took the gift of sleep.

366 When the young Dawn spread in the eastern sky
her finger tips of rose, the men and dogs
went hunting, taking Odysseus. They climbed
Parnassos’ rugged flank mantled in forest,
entering amid high windy folds at noon
when Hêlios beat upon the valley floor
and on the winding Ocean whence he came.
With hounds questing ahead, in open order,
the sons of Autólykos went down a glen,
Odysseus in the lead, behind the dogs,
pointing his long-shadowing spear.

367 Before them
a great boar lay hid in undergrowth,
in a green thicket proof against the wind
or sun’s blaze, fine soever the needling sunlight,
impervious too to any rain, so dense
that cover was, heaped up with fallen leaves.
Patter of hounds’ feet, men’s feet, woke the boar
as they came up—and from his woody ambush
with razor back bristling and raging eyes
he trotted and stood at bay. Odysseus,
being on top of him, had the first shot,
lunging to stick him; but the boar
had already charged under the long spear.
He hooked aslant with one white tusk and ripped out
flesh above the knee, but missed the bone.
Odysseus’ second thrust went home by luck,
his bright spear passing through the shoulder joint;
and the beast fell, moaning as life pulsed away.
Autólykos’ tall sons took up the wounded,
working skillfully over the Prince Odysseus
to bind his gash, and with a rune they stanched
the dark flow of blood. Then downhill swiftly
they all repaired to the father’s house, and there
tended him well—so well they soon could send him,
with Grandfather Autólykos’ magnificent gifts,
rejoicing, over sea to Ithaka.
His father and the Lady Antikleía
welcomed him, and wanted all the news
of how he got his wound; so he spun out
his tale, recalling how the boar’s white tusk
caught him when he was hunting on Parnassos.

368 This was the scar the old nurse recognized;
she traced it under her spread hands, then let go,
and into the basin fell the lower leg
making the bronze clang, sloshing the water out.
Then joy and anguish seized her heart; her eyes
filled up with tears; her throat closed, and she whispered,
with hand held out to touch his chin:

369 “Oh yes!
You are Odysseus! Ah, dear child! I could not
see you until now—not till I knew
my master’s very body with my hands!”

370 Her eyes turned to Penélopê with desire
to make her lord, her husband, known—in vain,
because Athena had bemused the queen,
so that she took no notice, paid no heed.
At the same time Odysseus’ right hand
gripped the old throat; his left hand pulled her near,
and in her ear he said:

371 “Will you destroy me,
nurse, who gave me milk at your own breast?
Now with a hard lifetime behind I’ve come
in the twentieth year home to my father’s island.
You found me out, as the chance was given you.
Be quiet; keep it from the others, else
I warn you, and I mean it, too,
if by my hand god brings the suitors down
I’ll kill you, nurse or not, when the time comes—
when the time comes to kill the other women.”

372 Lines 459-520

373 Eur ́ykleia kept her wits and answered him:

374 “Oh, what mad words are these you let escape you!
Child, you know my blood, my bones are yours;
no one could whip this out of me. I’ll be
a woman turned to stone, iron I’ll be.
And let me tell you too—mind now—if god
cuts down the arrogant suitors by your hand,
I can report to you on all the maids,
those who dishonor you, and the innocent.”

375 But in response the great tactician said:

376 “Nurse, no need to tell me tales of these.
I will have seen them, each one, for myself.
Trust in the gods, be quiet, hold your peace.”

377 Silent, the old nurse went to fetch more water,
her basin being all spilt.

378 When she had washed
and rubbed his feet with golden oil, he turned,
dragging his bench again to the fire side
for warmth, and hid the scar under his rags.
Penélopê broke the silence, saying:

379 “Friend,
allow me one brief question more. You know,
the time for bed, sweet rest, is coming soon,
if only that warm luxury of slumber
would come to enfold us, in our trouble. But for me
my fate at night is anguish and no rest.
By day being busy, seeing to my work,
I find relief sometimes from loss and sorrow;
but when night comes and all the world’s abed
I lie in mine alone, my heart thudding,
while bitter thoughts and fears crowd on my grief.
Think, how Pandáreos’13 daughter, pale forever,
sings as the nightingale in the new leaves
through those long quiet hours of night,
on some thick-flowering orchard bough in spring;
how she rills out and tilts her note, high now, now low,
mourning for Itylos whom she killed in madness—
her child, and her lord Zêthos’ only child.
My forlorn thought flows variable as her song,
wondering: shall I stay beside my son
and guard my own things here, my maids, my hall,
to honor my lord’s bed and the common talk?
Or had I best join fortunes with a suitor,
the noblest one, most lavish in his gifts?
Is it now time for that?
My son being still a callow boy forbade
marriage, or absence from my lord’s domain;
but now the child is grown, grown up, a man,
he, too, begins to pray for my departure,
aghast at all the suitors gorge on.

380 Listen:
interpret me this dream: From a water’s edge
twenty fat geese have come to feed on grain
beside my house. And I delight to see them.
But now a mountain eagle with great wings
and crooked beak storms in to break their necks
and strew their bodies here. Away he soars
into the bright sky; and I cry aloud—
all this in dream—I wail and round me gather
softly braided Akhaian women mourning
because the eagle killed my geese.

381 Then down
out of the sky he drops to a cornice beam
with mortal voice telling me not to weep.
‘Be glad,’ says he, ‘renowned Ikários’ daughter:
here is no dream but something real as day,
something about to happen. All those geese
were suitors, and the bird was I. See now,
I am no eagle but your lord come back
to bring inglorious death upon them all!’
As he said this, my honeyed slumber left me.
Peering through half-shut eyes, I saw the geese
in hall, still feeding at the self-same trough.”

382 Lines 521-585

383 The master of subtle ways and straight replied:

384 “My dear, how can you choose to read the dream
differently? Has not Odysseus himself
shown you what is to come? Death to the suitors,
sure death, too. Not one escapes his doom.”

385 Penélopê shook her head and answered:

386 “Friend,
many and many a dream is mere confusion,
a cobweb of no consequence at all.
Two gates for ghostly dreams there are: one gateway
of honest horn, and one of ivory.
Issuing by the ivory gate are dreams
of glimmering illusion, fantasies,
but those that come through solid polished horn
may be borne out, if mortals only know them.
I doubt it came by horn, my fearful dream—
too good to be true, that, for my son and me.
But one thing more I wish to tell you: listen
carefully. It is a black day, this that comes.
Odysseus’ house and I are to be parted.
I shall decree a contest for the day.
We have twelve axe heads. In his time, my lord
could line them up, all twelve, at intervals
like a ship’s ribbing; then he’d back away
a long way off and whip an arrow through.
Now I’ll impose this trial on the suitors.
The one who easily handles and strings the bow
and shoots through all twelve axes I shall marry,
whoever he may be—then look my last
on this my first love’s beautiful brimming house.
But I’ll remember, though I dream it only.”

387 Odysseus said:

388 “Dear honorable lady,
wife of Odysseus Laërtiadês,
let there be no postponement of the trial.
Odysseus, who knows the shifts of combat,
will be here: aye, he’ll be here long before
one of these lads can stretch or string that bow
or shoot to thread the iron!”

389 Grave and wise,
Penélopê replied:

390 “If you were willing
to sit with me and comfort me, my friend,
no tide of sleep would ever close my eyes.
But mortals cannot go forever sleepless.
This the undying gods decree for all
who live and die on earth, kind furrowed earth.
Upstairs I go, then, to my single bed,
my sighing bed, wet with so many tears
after my Lord Odysseus took ship
to see that misery at Ilion, unspeakable.
Let me rest there, you here. You can stretch out
on the bare floor, or else command a bed.”

391 So she went up to her chamber softly lit,
accompanied by her maids. Once there, she wept
for Odysseus, her husband, till Athena
cast sweet sleep upon her eyes.

392 BOOK TWENTY: SIGNS AND A VISION

393 Lines 1-23

394 Outside in the entry way he made his bed—
raw oxhide spread on level ground, and heaped up
fleeces, left from sheep the Akhaians killed.
And when he had lain down, Eury ́nomê
flung out a robe to cover him. Unsleeping
the Lord Odysseus lay, and roved in thought
to the undoing of his enemies.

395 Now came a covey of women
laughing as they slipped out, arm in arm,
as many a night before, to the suitors’ beds;
and anger took him like a wave to leap
into their midst and kill them, every one—
or should he let them all go hot to bed
one final night? His heart cried out within him
the way a brach1 with whelps between her legs
would howl and bristle at a stranger—so
the hackles of his heart rose at that laughter.
Knocking his breast he muttered to himself:

396 “Down; be steady. You’ve seen worse, that time
the Kyklops like a rockslide ate your men
while you looked on. Nobody, only guile,
got you out of that cave alive.”

397 His rage
held hard in leash, submitted to his mind,
while he himself rocked, rolling from side to side,
as a cook turns a sausage, big with blood
and fat, at a scorching blaze, without a pause,
to broil it quick: so he rolled left and right,
casting about to see how he, alone,
against the false outrageous crowd of suitors
could press the fight.

398 And out of the night sky
Athena came to him; out of the nearby dark
in body like a woman; came and stood
over his head to chide him:

399 “Why so wakeful,
most forlorn of men? Here is your home,
there lies your lady; and your son is here,
as fine as one could wish a son to be.”

400 Odysseus looked up and answered:

401 “Aye,
goddess, that much is true; but still
I have some cause to fret in this affair.
I am one man; how can I whip those dogs?
They are always here in force. Neither
is that the end of it, there’s more to come.
If by the will of Zeus and by your will
I killed them all, where could I go for safety?
Tell me that!”

402 And the grey-eyed goddess said:

403 “Your touching faith! Another man would trust
some villainous mortal, with no brains—and what
am I? Your goddess-guardian to the end
in all your trials. Let it be plain as day:
if fifty bands of men surrounded us
and every sword sang for your blood,
you could make off still with their cows and sheep.
Now you, too, go to sleep. This all night vigil
wearies the flesh. You’ll come out soon enough
on the other side of trouble.”

404 Lines 24-87

405 Raining soft
sleep on his eyes, the beautiful one was gone
back to Olympos. Now at peace, the man
slumbered and lay still, but not his lady.
Wakeful again with all her cares, reclining
in the soft bed, she wept and cried aloud
until she had had her fill of tears, then spoke
in prayer first to Artemis:

406 “O gracious
divine lady Artemis, daughter of Zeus,
if you could only make an end now quickly,
let the arrow fly, stop my heart,
or if some wind could take me by the hair
up into running cloud, to plunge in tides of Ocean,
as hurricane winds took Pandáreos’ daughters
when they were left at home alone. The gods
had sapped their parents’ lives. But Aphroditê
fed those children honey, cheese, and wine,
and Hêra gave them looks and wit, and Artemis,
pure Artemis, gave lovely height, and wise
Athena made them practised in her arts—
till Aphroditê in glory walked on Olympos,
begging for each a happy wedding day
from Zeus, the lightning’s joyous king, who knows
all fate of mortals, fair and foul—
but even at that hour the cyclone winds
had ravished them away
to serve the loathsome Furies.

407 Let me be
blown out by the Olympians! Shot by Artemis,
I still might go and see amid the shades
Odysseus in the rot of underworld.
No coward’s eye should light by my consenting!
Evil may be endured when our days pass
in mourning, heavy-hearted, hard beset,
if only sleep reign over nighttime, blanketing
the world’s good and evil from our eyes.
But not for me: dreams too my demon sends me.
Tonight the image of my lord came by
as I remember him with troops. O strange
exultation! I thought him real, and not a dream.”

408 Now as the Dawn appeared all stitched in gold,
the queen’s cry reached Odysseus at his waking,
so that he wondered, half asleep: it seemed
she knew him, and stood near him! Then he woke
and picked his bedding up to stow away
on a chair in the mégaron. The oxhide pad
he took outdoors. There, spreading wide his arms,
he prayed:

409 “O Father Zeus, if over land and water,
after adversity, you willed to bring me home,
let someone in the waking house give me good augury,
and a sign be shown, too, in the outer world.”

410 He prayed thus, and the mind of Zeus in heaven
heard him. He thundered out of bright Olympos
down from above the cloudlands, in reply—
a rousing peal for Odysseus. Then a token
came to him from a woman grinding flour
in the court nearby. His own handmills were there,
and twelve maids had the job of grinding out
whole grain and barley meal, the pith of men.
Now all the rest, their bushels ground, were sleeping;
one only, frail and slow, kept at it still.
She stopped, stayed her hand, and her lord heard
the omen from her lips:

411 “Ah, Father Zeus
almighty over gods and men!
A great bang of thunder that was, surely,
out of the starry sky, and not a cloud in sight.
It is your nod to someone. Hear me, then,
make what I say come true:
let this day be the last the suitors feed
so dainty in Odysseus’ hall!
They’ve made me work my heart out till I drop,
grinding barley. May they feast no more!”

412 Lines 88-154

413 The servant’s prayer, after the cloudless thunder
of Zeus, Odysseus heard with lifting heart,
sure in his bones that vengeance was at hand.
Then other servants, wakening, came down
to build and light a fresh fire at the hearth.
Telémakhos, clear-eyed as a god, awoke,
put on his shirt and belted on his sword,
bound rawhide sandals under his smooth feet,
and took his bronze-shod lance. He came and stood
on the broad sill of the doorway, calling Eur ́ykleia:

414 “Nurse, dear Nurse, how did you treat our guest?
Had he a supper and a good bed? Has he lain
uncared for still? My mother is like that,
perverse for all her cleverness:
she’d entertain some riff-raff, and turn out
a solid man.”

415 The old nurse answered him:

416 “I would not be so quick to accuse her, child.
He sat and drank here while he had a mind to;
food he no longer hungered for, he said—
for she did ask him. When he thought of sleeping,
she ordered them to make a bed. Poor soul!
Poor gentleman! So humble and so miserable,
he would accept no bed with rugs to lie on,
but slept on sheepskins and a raw oxhide
in the entry way. We covered him ourselves.”

417 Telémakhos left the hall, hefting his lance,
with two swift flickering hounds for company,
to face the island Akhaians in the square;
and gently born Eury ́kleia, the daughter
of Ops Peisenóridês, called to the maids:

418 “Bestir yourselves! you have your brooms, go sprinkle
the rooms and sweep them, robe the chairs in red,
sponge off the tables till they shine.
Wash out the winebowls and two-handled cups.
You others go fetch water from the spring;
no loitering; come straight back. Our company
will be here soon; morning is sure to bring them;
everyone has a holiday today.”

419 The women ran to obey her—twenty girls
off to the spring with jars for dusky water,
the rest at work inside. Then tall woodcutters
entered to split up logs for the hearth fire,
the water carriers returned; and on their heels
arrived the swineherd, driving three fat pigs,
chosen among his pens. In the wide court
he let them feed, and said to Odysseus kindly:

420 “Friend, are they more respectful of you now,
or still insulting you?”

421 Replied Odysseus:
“The young men, yes. And may the gods requite
those insolent puppies for the game they play
in a home not their own. They have no decency.”

422 During this talk, Melánthios the goatherd
came in, driving goats for the suitors’ feast,
with his two herdsmen. Under the portico
they tied the animals, and Melánthios
looked at Odysseus with a sneer. Said he:

423 “Stranger,
I see you mean to stay and turn our stomachs
begging in this hall. Clear out, why don’t you?
Or will you have to taste a bloody beating
before you see the point? Your begging ways
nauseate everyone. There are feasts elsewhere.”

424 Odysseus answered not a word, but grimly
shook his head over his murderous heart.
A third man came up now: Philoítios
the cattle foreman, with an ox behind him
and fat goats for the suitors. Ferrymen
had brought these from the mainland, as they bring
travellers, too—whoever comes along.

425 Lines 154-221

426 Philoítios tied the beasts under the portico
and joined the swineherd.

427 “Who is this,” he said,
“Who is the new arrival at the manor?

428 Akhaian? or what else does he claim to be?
Where are his family and fields of home?
Down on his luck, all right: carries himself like a captain.
How the immortal gods can change and drag us down
once they begin to spin dark days for us!—
Kings and commanders, too.”

429 Then he stepped over
and took Odysseus by the right hand, saying:

430 “Welcome, Sir. May good luck lie ahead
at the next turn. Hard times you’re having, surely.
O Zeus! no god is more berserk in heaven
if gentle folk, whom you yourself begot,
you plunge in grief and hardship without mercy!
Sir, I began to sweat when I first saw you,
and tears came to my eyes, remembering
Odysseus: rags like these he may be wearing
somewhere on his wanderings now—
I mean, if he’s alive still under the sun.
But if he’s dead and in the house of Death,
I mourn Odysseus. He entrusted cows to me
in Kephallênia,5 when I was knee high,
and now his herds are numberless, no man else
ever had cattle multiply like grain.
But new men tell me I must bring my beeves
to feed them, who care nothing for our prince,
fear nothing from the watchful gods. They crave
partition of our lost king’s land and wealth.
My own feelings keep going round and round
upon this tether: can I desert the boy
by moving, herds and all, to another country,
a new life among strangers? Yet it’s worse
to stay here, in my old post, herding cattle
for upstarts.

431 I’d have gone long since,
gone, taken service with another king; this shame
is no more to be borne; but I keep thinking
my own lord, poor devil, still might come
and make a rout of suitors in his hall.”

432 Odysseus, with his mind on action, answered:

433 “Herdsman, I make you out to be no coward
and no fool: I can see that for myself.
So let me tell you this. I swear by Zeus
all highest, by the table set for friends,
and by your king’s hearthstone to which I’ve come,
Odysseus will return. You’ll be on hand
to see, if you care to see it,
how those who lord it here will be cut down.”

434 The cowman said:

435 “Would god it all came true!
You’d see the fight that’s in me!”

436 Then Eumaios
echoed him, and invoked the gods, and prayed
that his great-minded master should return.
While these three talked, the suitors in the field
had come together plotting—what but death
for Telémakhos?—when from the left an eagle
crossed high with a rockdove in his claws.

437 Amphínomos got up. Said he, cutting them short:

438 “Friends, no luck lies in that plan for us,
no luck, knifing the lad. Let’s think of feasting.”

439 A grateful thought, they felt, and walking on
entered the great hall of the hero Odysseus,
where they all dropped their cloaks on chairs or couches
and made a ritual slaughter, knifing sheep,
fat goats and pigs, knifing the grass-fed steer.
Then tripes were broiled and eaten. Mixing bowls

440 Line 222-281

441 were filled with wine. The swineherd passed out cups,
Philoítios, chief cowherd, dealt the loaves
into the panniers, Melánthios poured wine,
and all their hands went out upon the feast.

442 Telémakhos placed his father to advantage
just at the door sill of the pillared hall,
setting a stool there and a sawed-off table,
gave him a share of tripes, poured out his wine
in a golden cup, and said:

443 “Stay here, sit down
to drink with our young friends. I stand between you
and any cutting word or cuffing hand
from any suitor. Here is no public house
but the old home of Odysseus, my inheritance.
Hold your tongues then, gentlemen, and your blows,
and let no wrangling start, no scuffle either.”

444 The others, disconcerted, bit their lips
at the ring in the young man’s voice. Antínoös,
Eupeithês’ son, turned round to them and said:

445 “It goes against the grain, my lords, but still
I say we take this hectoring by Telémakhos.
You know Zeus balked at it, or else
we might have shut his mouth a long time past,
the silvery speaker.”

446 But Telémakhos
paid no heed to what Antínoös said.

447 Now public heralds wound through Ithaka
leading a file of beasts for sacrifice, and islanders
gathered under the shade trees of Apollo,
in the precinct of the Archer—while in hall
the suitors roasted mutton and fat beef
on skewers, pulling off the fragrant cuts;
and those who did the roasting served Odysseus
a portion equal to their own, for so
Telémakhos commanded.

448 But Athena
had no desire now to let the suitors
restrain themselves from wounding words and acts.
Laërtês’ son again must be offended.
There was a scapegrace fellow in the crowd
named Ktésippos, a Samian, rich beyond
all measure, arrogant with riches, early
and late a bidder for Odysseus’ queen.
Now this one called attention to himself:

449 “Hear me, my lords, I have a thing to say.
Our friend has had his fair share from the start
and that’s polite; it would be most improper
if we were cold to guests of Telémakhos—
no matter what tramp turns up. Well then, look here,
let me throw in my own small contribution.
He must have prizes to confer, himself,
on some brave bathman or another slave
here in Odysseus’ house.”

450 His hand went backward
and, fishing out a cow’s foot from the basket,
he let it fly.

451 Odysseus rolled his head
to one side softly, ducking the blow, and smiled
a crooked smile with teeth clenched. On the wall
the cow’s foot struck and fell. Telémakhos
blazed up:

452 “Ktésippos, lucky for you, by heaven,
not to have hit him! He took care of himself,
else you’d have had my lance-head in your belly;
no marriage, but a grave instead on Ithaka
for your father’s pains.

453 You others, let me see
no more contemptible conduct in my house!
I’ve been awake to it for a long time—by now
I know what is honorable and what is not.
Before, I was a child. I can endure it

454 Lines 282-342

455 while sheep are slaughtered, wine drunk up, and bread—
can one man check the greed of a hundred men?—
but I will suffer no more viciousness.
Granted you mean at last to cut me down:
I welcome that—better to die than have
humiliation always before my eyes,
the stranger buffeted, and the serving women
dragged about, abused in a noble house.”

456 They quieted, grew still, under his lashing,
and after a long silence, Ageláos,
Damástor’s son, spoke to them all:

457 “Friends, friends,
I hope no one will answer like a fishwife.
What has been said is true. Hands off this stranger,
he is no target, neither is any servant
here in the hall of King Odysseus.
Let me say a word, though, to Telémakhos
and to his mother, if it please them both:
as long as hope remained in you to see
Odysseus, that great gifted man, again,
you could not be reproached for obstinacy,
tying the suitors down here; better so,
if still your father fared the great sea homeward.
How plain it is, though, now, he’ll come no more!
Go sit then by your mother, reason with her,
tell her to take the best man, highest bidder,
and you can have and hold your patrimony,
feed on it, drink it all, while she
adorns another’s house.”

458 Keeping his head,
Telémakhos replied:

459 “By Zeus Almighty,
Ageláos, and by my father’s sufferings,
far from Ithaka, whether he’s dead or lost,
I make no impediment to Mother’s marriage.
‘Take whom you wish,’ I say, ‘I’ll add my dowry.’
But can I pack her off against her will
from her own home? Heaven forbid!”

460 At this,
Pallas Athena touched off in the suitors
a fit of laughter, uncontrollable.
She drove them into nightmare, till they wheezed
and neighed as though with jaws no longer theirs,
while blood defiled their meat, and blurring tears
flooded their eyes, heart-sore with woe to come.
Then said the visionary, Theokly ́menos:

461 “O lost sad men, what terror is this you suffer?
Night shrouds you to the knees, your heads, your faces;
dry retch of death runs round like fire in sticks;
your cheeks are streaming; these fair walls and pedestals
are dripping crimson blood. And thick with shades
is the entry way, the courtyard thick with shades
passing athirst toward Érebos, into the dark,
the sun is quenched in heaven, foul mist hems us in . . .”

462 The young men greeted this with shouts of laughter,
and Eury ́makhos, the son of Pólybos, crowed:

463 “The mind of our new guest has gone astray.
Hustle him out of doors, lads, into the sunlight;
he finds it dark as night inside!”

464 The man of vision looked at him and said:

465 “When I need help, I’ll ask for it, Eury ́makhos.
I have my eyes and ears, a pair of legs,
and a straight mind, still with me. These will do
to take me out. Damnation and black night
I see arriving for yourselves: no shelter,
no defence for any in this crowd—
fools and vipers in the king’s own hall.”

466 With this he left that handsome room and went
home to Peiraios, who received him kindly.
The suitors made wide eyes at one another

467 Lines 343-394

468 and set to work provoking Telémakhos
with jokes about his friends. One said, for instance:

469 “Telémakhos, no man is a luckier host
when it comes to what the cat dragged in. What burning
eyes your beggar had for bread and wine!
But not for labor, not for a single heave—
he’d be a deadweight on a field. Then comes
this other, with his mumbo-jumbo. Boy,
for your own good, I tell you, toss them both
into a slave ship for the Sikels. That would pay you.”

470 Telémakhos ignored the suitors’ talk.
He kept his eyes in silence on his father,
awaiting the first blow. Meanwhile
the daughter of Ikários, Penélopê,
had placed her chair to look across and down
on father and son at bay; she heard the crowd,
and how they laughed as they resumed their dinner,
a fragrant feast, for many beasts were slain—
but as for supper, men supped never colder
than these, on what the goddess and the warrior
were even then preparing for the suitors,
whose treachery had filled that house with pain.

DMU Timestamp: March 08, 2024 23:19





Image
0 comments, 0 areas
add area
add comment
change display
Video
add comment

Quickstart: Commenting and Sharing

How to Comment
  • Click icons on the left to see existing comments.
  • Desktop/Laptop: double-click any text, highlight a section of an image, or add a comment while a video is playing to start a new conversation.
    Tablet/Phone: single click then click on the "Start One" link (look right or below).
  • Click "Reply" on a comment to join the conversation.
How to Share Documents
  1. "Upload" a new document.
  2. "Invite" others to it.

Logging in, please wait... Blue_on_grey_spinner